前に戻る 【ヨシュア記21章1節】

こゝにレビの族長ぞくちやうたちきたりて祭司さいしヱレアザル、ヌンのヨシユアおよびイスラエルの子孫しそん支派わかれ族長ぞくちやうたちもとにいたり
Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;


Eleazar
〔民數紀略34章17節〕
17 なんぢらに分󠄃わか人々ひと〴〵これなりすなは祭司さいしエレアザルとヌンのヨシユア~(29) カナンのにおいてイスラエルの子孫ひと〴〵產業さんげふ分󠄃わかつことをヱホバのめいじたまへるひとかくのごとし 〔民數紀略34章29節〕
〔ヨシュア記14章1節〕
1 イスラエルの子孫ひと〴〵がカナンのにてとりしその產業さんげふのごとしすなは祭司さいしエレアザル、ヌンのヨシユアおよびイスラエルの子孫しそん支派わかれ族長ぞくちやうたちこれをかれらに分󠄃わか
〔ヨシュア記17章4節〕
4 彼等かれら祭司さいしエレアザル、ヌンのヨシユアおよび長等をさたち前󠄃まへ進󠄃すゝいでいひけらくわれらの兄弟きやうだいなかにてわれらにも產業さんげふあたへよとヱホバ、モーセにめいじおきたまへりヨシユアすなはちヱホバのめいにしたがひてかれらの父󠄃ちゝ兄弟きやうだいなかにてかれらにも產業さんげふあた
the heads
〔出エジプト記6章14節〕
14 かれらの父󠄃ちゝ家々いへ〳〵かしらのごとしイスラエルの冢子うひごルベンのヘノク、パル、ヘヅロン、カルミ是等これらはルベンの家族やからなり
〔出エジプト記6章25節〕
25 アロンのエレアザル、ブテエルのむすめうちよりつまをめとれりかれピネハスを是等これらはレビびと父󠄃ちゝ家々いへ〳〵かしらにしてその家族やからしたがひていへものなり
〔ヨシュア記19章51節〕
51 祭司さいしエレアザル、ヌンのヨシユアおよびイスラエルの子孫しそん支派わかれ族長ぞくちやうがシロにおいて集會しふくわい幕屋まくやかどにてヱホバの前󠄃まへくじをもて分󠄃わけあたへし產業さんげふかくのごとしかく分󠄃わかつことを終󠄃をへたり

前に戻る 【ヨシュア記21章2節】

カナンのシロにおいてこれかたりてふヱホバかつてわれらに住󠄃すむべき邑々まち〳〵あたふることおよびその郊地かうちわれらの家畜かちくのためにあたふることをモーセによりてめいじおきたまへりと
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.


Shiloh
〔ヨシュア記18章1節〕
1 かくてイスラエルの子孫ひと〴〵會衆くわいしうことごとくシロにあつま集會しふくわい幕屋まくやをかしこにつそのすでかれらに歸服󠄃まつろひ
The LORD
〔民數紀略35章2節〕
2 イスラエルの子孫ひと〴〵めいじてそのたる產業さんげふうちよりレビびと住󠄃すむべき邑々まち〳〵あたへしめよなんぢらまたその邑邑まちまち周󠄃圍まはり郊地かうちをつけてレビびとあたふべし~(8) なんぢらイスラエルの子孫ひと〴〵產業さんげふうちよりレビびとまちあたふるにはおほもてものおほあたすこしもてものすこしあた各人おの〳〵そのたる產業さんげふにしたがひてその邑々まち〳〵これあたふべし
〔民數紀略35章8節〕
〔エゼキエル書48章9節〕
9 すなはなんぢらがヱホバにさゝぐるところの献納󠄃地ささげちながさまんせんひろさまんなるべし~(18) 聖󠄄きよ献納󠄃地ささげちにならびてのこれるところながさひがしへ一まん西にしへ一まんなりこれ聖󠄄きよ献納󠄃地ささげちまたびその產物さんぶつまち役人やくにん食󠄃物くひものとなるべし 〔エゼキエル書48章18節〕
〔マタイ傳10章10節〕
10 たびふくろも、まい下衣したぎも、くつも、つゑももつな。勞動人はたらきびとの、その食󠄃物しょくもつるは相應ふさはしきなり。
〔ガラテヤ書6章6節〕
6 御言みことばをしへらるるひとをしふるひとすべてのものともにせよ。
〔テモテ前書5章17節〕
17 をさむる長老ちゃうらうことことばをしへとをもてらうする長老ちゃうらう一層ひときは尊󠄅たふとぶべきものとせよ。
〔テモテ前書5章18節〕
18 聖󠄄書せいしょに『穀物こくもつこなうし口籠くつごくべからず』また『勞動人はたらきびとのそのあたひるは相應ふさはしきなり』とへばなり。
〔民數紀略35章2節〕
2 イスラエルの子孫ひと〴〵めいじてそのたる產業さんげふうちよりレビびと住󠄃すむべき邑々まち〳〵あたへしめよなんぢらまたその邑邑まちまち周󠄃圍まはり郊地かうちをつけてレビびとあたふべし~(8) なんぢらイスラエルの子孫ひと〴〵產業さんげふうちよりレビびとまちあたふるにはおほもてものおほあたすこしもてものすこしあた各人おの〳〵そのたる產業さんげふにしたがひてその邑々まち〳〵これあたふべし
〔民數紀略35章8節〕
〔エゼキエル書48章9節〕
9 すなはなんぢらがヱホバにさゝぐるところの献納󠄃地ささげちながさまんせんひろさまんなるべし~(18) 聖󠄄きよ献納󠄃地ささげちにならびてのこれるところながさひがしへ一まん西にしへ一まんなりこれ聖󠄄きよ献納󠄃地ささげちまたびその產物さんぶつまち役人やくにん食󠄃物くひものとなるべし 〔エゼキエル書48章18節〕
〔マタイ傳10章10節〕
10 たびふくろも、まい下衣したぎも、くつも、つゑももつな。勞動人はたらきびとの、その食󠄃物しょくもつるは相應ふさはしきなり。
〔ガラテヤ書6章6節〕
6 御言みことばをしへらるるひとをしふるひとすべてのものともにせよ。
〔テモテ前書5章17節〕
17 をさむる長老ちゃうらうことことばをしへとをもてらうする長老ちゃうらう一層ひときは尊󠄅たふとぶべきものとせよ。
〔テモテ前書5章18節〕
18 聖󠄄書せいしょに『穀物こくもつこなうし口籠くつごくべからず』また『勞動人はたらきびとのそのあたひるは相應ふさはしきなり』とへばなり。

前に戻る 【ヨシュア記21章3節】

イスラエルの子孫ひと〴〵すなはちヱホバのめいにしたがひて自己おのれ產業さんげふうちより邑々まち〳〵とその郊地かうちとをレビびとあた

And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.


unto the Levites
〔創世記49章7節〕
7 そのいかりはげしかればのろふべしそのいきどほりあらくあればのろふべしわれかれらをヤコブのうち分󠄃わかちイスラエルのうちちらさん
〔申命記33章8節〕
8 レビについてはなんぢのトンミムとウリムはなんぢ聖󠄄きよきひとなんぢかつてマツサにてかれこゝろみメリバのみづほとりにてかれとあらそへり~(10) かれらはなんぢ式例さだめをヤコブにをしなんぢ律法おきてをイスラエルにをし又󠄂またかうなんぢはな前󠄃まへにそなへ燔祭はんさいなんぢだんうへにささぐ 〔申命記33章10節〕
〔歴代志略上6章54節〕
54 アロンの子孫しそん住󠄃すみどころ四方よもさかひうちにありその閭里さとしたがひていはばごとまづコハテびと宗族やからくじによりてたるところはこれなり~(81) ヘシボンとその郊地かうち ヤゼルとその郊地かうち 〔歴代志略上6章81節〕

前に戻る 【ヨシュア記21章4節】

まづコハテびと宗族やからのためにくじひけ祭司さいしアロンの子孫しそんたるレビびとくじによりてユダの支派わかれうちシメオンの支派わかれうちおよびベニヤミンの支派わかれうちより十三のまち

And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.


the children
〔ヨシュア記21章8節〕
8 イスラエルの子孫ひと〴〵ヱホバのモーセによりてめいじたまひし所󠄃ところにしたがひて邑々まち〳〵とその郊地かうちとをくじによりてレビびとあたふ~(19) アロンの子孫しそんたる祭司さいしたちまちあはせせて十三まち又󠄂またこれにつける郊地かうちあり
〔ヨシュア記21章19節〕
〔ヨシュア記24章33節〕
33 アロンのエレアザルもまたしね人衆ひと〴〵これをそのピネハスがエフライムの山地やまちにてうけたりしをかはうむれり
〔歴代志略上6章54節〕
54 アロンの子孫しそん住󠄃すみどころ四方よもさかひうちにありその閭里さとしたがひていはばごとまづコハテびと宗族やからくじによりてたるところはこれなり~(60) またベニヤミンの支派わかれうちよりはゲバとその郊地かうち アレメテとその郊地かうち アナトテとその郊地かうちたり かれらのまちはその宗族やからうち都合あはせて十三ありき
〔歴代志略上6章60節〕
the tribe
〔民數紀略35章8節〕
8 なんぢらイスラエルの子孫ひと〴〵產業さんげふうちよりレビびとまちあたふるにはおほもてものおほあたすこしもてものすこしあた各人おの〳〵そのたる產業さんげふにしたがひてその邑々まち〳〵これあたふべし

前に戻る 【ヨシュア記21章5節】

そのほかのコハテの子孫しそんくじによりてエフライムの支派わかれ宗族やからうちダンの支派わかれうちマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちよりとをまちたり

And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.


(Whole verse)
〔創世記46章11節〕
11 レビのはゲルシヨン、コハテ、メラリ
〔出エジプト記6章16節〕
16 レビのはその世代にしたがひていへのごとしゲルシヨン、コハテ、メラリこれなりレビのよはひとしは百三十七ねんなりき~(25) アロンのエレアザル、ブテエルのむすめうちよりつまをめとれりかれピネハスを是等これらはレビびと父󠄃ちゝ家々いへ〳〵かしらにしてその家族やからしたがひていへものなり 〔出エジプト記6章25節〕
〔民數紀略3章27節〕
27 またコハテよりアムラミびとやからイヅハリびとやからヘブロンびとやからウジエリびとやからいでたりこれすなはちコハテびとやからなり
〔ヨシュア記21章20節〕
20 このほかのコハテの子孫しそんなるレビびと宗族やからくじによりてエフライムの支派わかれうちよりまちたり~(26) ほかのコハテの子孫しそん宗族やからまちあはせてとをまたこれにつける郊地かうちあり
〔ヨシュア記21章26節〕
〔歴代志略上6章18節〕
18 コハテの子等こらはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
〔歴代志略上6章19節〕
19 メラリの子等こらはマヘリおよびムシ、レビびと宗族やからはその宗家そうけによればかくのごとし
〔歴代志略上6章61節〕
61 またコハテの子孫しそん支派わかれうちこのほかなるものはかの半󠄃なかばの支派わかれうちすなはちマナセの半󠄃なかばの支派わかれうちよりくじによりてとをまちたり
〔歴代志略上6章66節〕
66 コハテの子孫しそん宗族やからはまたエフライムの支派わかれうちよりもまちてその領地りやうちとなせり~(70) またマナセの半󠄃なかばの支派わかれうちよりはアネルとその郊地かうち ビレアムとその郊地かうちこれみなコハテの子孫しそん遺󠄃のこれる宗族やからせり
〔歴代志略上6章70節〕

前に戻る 【ヨシュア記21章6節】

またゲシヨンの子孫しそんくじによりてイツサカルの支派わかれ宗族やからうちアセルの支派わかれうちナフタリの支派わかれうちおよびバシヤンにあるマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちより十三のまちたり

And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.


(Whole verse)
〔出エジプト記6章16節〕
16 レビのはその世代にしたがひていへのごとしゲルシヨン、コハテ、メラリこれなりレビのよはひとしは百三十七ねんなりき
〔出エジプト記6章17節〕
17 ゲルシヨンのはその家族やからにしたがひていへばリブニおよびシメイなり
〔民數紀略3章21節〕
21 ゲルシヨンよりリブニびとやからとシメイびとやからいでたりこれすなはちゲルシヨンびとやからなり
〔民數紀略3章22節〕
22 その核數かずへられしものかずすなはち一げつ以上いじやう男子をとこかず都合あはせて七千五百にん
〔ヨシュア記21章27節〕
27 ゲルシヨンの子孫しそんたるレビびと宗族やからあたへしものはマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちよりはひところせるもの逃󠄄のがるべきまちなるバシヤンのゴランとその郊地かうちおよびベエシテラとその郊地かうちなどふたつまちなり~(33) ゲルシヨンびとがその宗族やからにしたがひてたるまちあはせて十三まちにして又󠄂またこれにつけ郊地かうちあり
〔ヨシュア記21章33節〕
〔歴代志略上6章62節〕
62 またゲルシヨンの子孫しそん宗族やからはイツサカルの支派わかれアセルの支派わかれナフタリの支派わかれおよびバシヤンなるマナセの支派わかれうちより十三のまちたり
〔歴代志略上6章71節〕
71 ゲルシヨンの子孫しそんせしものはマナセの半󠄃なかばの支派わかれ宗族やからうちよりはバシヤンのゴランとその郊地かうち アシタロテとその郊地かうち(76) ナフタリの支派わかれうちよりはガリラヤのゲデシとその郊地かうち ハンモンとその郊地かうち キリアタイムとその郊地かうち
〔歴代志略上6章76節〕

前に戻る 【ヨシュア記21章7節】

またメラリの子孫しそんその宗族やからにしたがひてルベンの支派わかれうちガドの支派わかれうちおよびゼブルンの支派わかれうちより十二のまちたり

The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.


(Whole verse)
〔出エジプト記6章19節〕
19 メラリのはマヘリおよびムシなり是等これらはレビの家族やからにしてその世代にしたがひていへるものなり
〔民數紀略3章20節〕
20 メラリの子等こどもはその宗族やからによればマヘリ、ムシなりレビびと宗族やからはその父󠄃祖ふそいへよれかくのごとくなり
〔ヨシュア記21章34節〕
34 このほかのレビびとなるメラリの子孫しそん宗族やからあたへしものはゼブルンの支派わかれうちよりはヨクネアムとその郊地かうちカルタとその郊地かうち(40) これみなほかのレビびとなるメラリの子孫しそんがその宗族やからにしたがひてたる邑々まち〳〵なりそのくじによりてたるまちあはせせて十二
〔ヨシュア記21章40節〕
〔歴代志略上6章63節〕
63 またメラリの子孫しそん宗族やからはルベンの支派わかれガドの支派わかれおよびゼブルンの支派わかれうちよりくじによりて十二のまちたり
〔歴代志略上6章77節〕
77 このほかものすなはちメラリの子孫しそんせしものはゼブルンの支派わかれうちよりはリンモンとその郊地かうち タボルとその郊地かうち(81) ヘシボンとその郊地かうち ヤゼルとその郊地かうち 〔歴代志略上6章81節〕

前に戻る 【ヨシュア記21章8節】

イスラエルの子孫ひと〴〵ヱホバのモーセによりてめいじたまひし所󠄃ところにしたがひて邑々まち〳〵とその郊地かうちとをくじによりてレビびとあた
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.


as the LORD
〔民數紀略32章2節〕
2 ガドの子孫しそんとルベンの子孫しそんきたりてモーセと祭司さいしエレアザルと會衆くわいしう牧伯等つかさたちいひけるは
by lot
〔民數紀略33章54節〕
54 なんぢらのやからにしたがひくじをもてその分󠄃わかちて產業さんげふとなしひとおほきにはおほくの產業さんげふあたひとすくなきにはすこしの產業さんげふあたふべし各人おの〳〵分󠄃ぶんはそのくじにあたれるところにあるべきなりなんぢらその先祖せんぞ支派わかれにしたがひてこれべし
〔民數紀略35章3節〕
3 その邑々まち〳〵かれらの住󠄃すむべき所󠄃ところその郊地かうちかれらの家畜かちく貨財くわざいおよびもろ〳〵けものをおくところたるべし
〔ヨシュア記18章6節〕
6 なんぢらそのえがうつして七分󠄃ぶんとなしこゝにわがもともちきたれわれここにて我等われらかみヱホバの前󠄃まへになんぢらのためくじひか
〔ヨシュア記21章3節〕
3 イスラエルの子孫ひと〴〵すなはちヱホバのめいにしたがひて自己おのれ產業さんげふうちより邑々まち〳〵とその郊地かうちとをレビびとあた
〔箴言16章33節〕
33 ひとくじをひく されどことをさだむるは全󠄃またくヱホバにあり
〔箴言18章18節〕
18 くじ爭端あらそひをとどめかつつよきもののあひだにへだてとなる

前に戻る 【ヨシュア記21章9節】

すなはさきだユダの子孫しそん支派わかれうちおよびシメオンの子孫しそん支派わかれうちよりあげたる邑々まち〳〵あた
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,


mentioned
無し
these cities
〔ヨシュア記21章13節〕
13 祭司さいしアロンの子孫しそんあたへしものすなはひところしもの逃󠄄のがるべきまちなるヘブロンとその郊地かうちリブナとその郊地かうち(18) アナトテとその郊地かうちアルモンとその郊地かうちなどよつまちをあたへたり 〔ヨシュア記21章18節〕
〔歴代志略上6章65節〕
65 すなはちユダの子孫しそん支派わかれとシメオンの子孫しそん支派わかれとベニヤミンの子孫しそん支派わかれうちよりしてこゝあげたる是等これらまちくじによりてこれあたへたり

前に戻る 【ヨシュア記21章10節】

これはレビの子孫しそんコハテびと宗族やからなるアロンの子孫しそんかれだい一のくじにあたりたればなり
Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.


(Whole verse)
〔出エジプト記6章18節〕
18 コハテのはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルなりコハテのよはひとしは百三十三ねんなりき
〔出エジプト記6章20節〕
20 アムラムその伯母をばヨケベデをつまにめとれりかれアロンとモーセをむアムラムのよはひとしは百三十七ねんなりき~(26) ヱホバがイスラエルの子孫ひと〴〵その軍隊ぐんたいにしたがひてエジプトのより導󠄃みちびきいだせよといひたまひしはこのアロンとモーセなり 〔出エジプト記6章26節〕
〔民數紀略3章2節〕
2 アロンの子孫こどもかくのごとし長子うひごはナダブつぎはアビウ、エレアザル、イタマル~(4) ナダブとアビウはシナイのにてことをヱホバの前󠄃まへさゝげたるときにヱホバの前󠄃まへしねなしエレアザルとイタマルはその父󠄃ちゝアロンの前󠄃まへにて祭司さいしつとめなせ
〔民數紀略3章4節〕
〔民數紀略3章19節〕
19 コハテの子等こどもはその宗族やからよれのごとしアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
〔民數紀略3章27節〕
27 またコハテよりアムラミびとやからイヅハリびとやからヘブロンびとやからウジエリびとやからいでたりこれすなはちコハテびとやからなり
〔民數紀略4章2節〕
2 レビの子孫しそんうちよりコハテの子孫しそんそうすうをその宗族やからりその父󠄃祖ふそいへにしたがひてしら
〔ヨシュア記21章4節〕
4 まづコハテびと宗族やからのためにくじひけ祭司さいしアロンの子孫しそんたるレビびとくじによりてユダの支派わかれうちシメオンの支派わかれうちおよびベニヤミンの支派わかれうちより十三のまち

前に戻る 【ヨシュア記21章11節】

すなはちユダの山地やまちなるキリアテアルバすなはちヘブロンおよびその周󠄃圍まはり郊地かうちをこれにあたこのアルバはアナクの父󠄃ちゝなりき
And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.


And they
〔歴代志略上6章55節〕
55 すなはちユダのうちよりはヘブロンとその周󠄃圍まはり郊地かうちたり
in the hill
〔ヨシュア記20章7節〕
7 こゝにナフタリの山地やまちなるガリラヤのケデシ、エフライムの山地やまちなるシケムおよびユダの山地やまちなるキリアテアルバ(すなはちヘブロン)をこれがために分󠄃わかち~(9) これすなはちイスラエルの一切すべて子孫ひと〴〵およびこれなか寄寓やどりをる他國人ことぐにびとのためにまうけたる邑々まち〳〵にしてすべひとあやまりころせるものこゝ逃󠄄のがれしめその會衆くわいしう前󠄃まへたゝざるうちあだうちしぬるがごときことなからしめんためなり 〔ヨシュア記20章9節〕
〔ルカ傳1章39節〕
39 そのころマリヤちて、山里やまざと急󠄃いそき、ユダのまちにいたり、
is Hebron
〔サムエル後書2章1節〕
1 こののちダビデ、ヱホバにとひていひけるはわれユダのひとつのまちにのぼるべきやヱホバかれにいひたまひけるはのぼれダビデいひけるは何處いづくにのぼるべきやヱホバいひたまひけるはヘブロンにのぼるべしと~(3) ダビデそのおのれとともにありし從者じふしやその家族かぞくをことごとくひきゐのぼりければみなヘブロンの諸巴まち〳〵にすめり 〔サムエル後書2章3節〕
〔サムエル後書5章1節〕
1 こゝにイスラエルの支派わかれこと〴〵くヘブロンにきたりダビデにいたりていひけるは我儕われらなんぢこつにくなり~(5) すなはちヘブロンにてユダををさむること七ねんと六げつまたエルサレムにてイスラエルとユダを全󠄃まつたをさむること三十三ねんなり
〔サムエル後書5章5節〕
〔サムエル後書15章7節〕
7 かくねんのちアブサロムわうにいひけるは請󠄃われをしてゆきてヘブロンにてヱホバにわれかつたてぐわんはたさしめよ
the city of Arba
〔創世記23章2節〕
2 サラ、キリアテアルバにてしねこれはカナンののヘブロンなりアブラハムいたりてサラのためにかなしかつなけ
〔創世記35章27節〕
27 ヤコブ、キリアテアルバのマムレにゆきてその父󠄃ちゝイサクにいたれりこれすなはちヘブロンなり彼處かしこはアブラハムとイサクの寄寓やどりしところなり
〔ヨシュア記15章13節〕
13 ヨシユアそのヱホバにめいぜられしごとくヱフンネのカレブにユダの子孫しそんうちにてキリアテアルバすなはちヘブロンをあたへてその分󠄃ぶんとなさしむ
〔ヨシュア記15章14節〕
14 アルバはアナクの父󠄃ちゝなりカレブかしこよりアナクのにん逐󠄃おひはらへりこれすなはちアナクよりいでたるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
〔ヨシュア記15章54節〕
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせてここのまちならびにこれにつける村々むら〳〵なり
〔士師記1章10節〕
10 ユダまづヘブロンに住󠄃すめるカナンびとめてセシヤイ、アヒマンおよびタルマイをころせり〔ヘブロンのもとはキリアテアルバなり〕

前に戻る 【ヨシュア記21章12節】

そのまち田野はたけおよびその村々むら〳〵はこれをエフンネのカレブにあたへて所󠄃有もちものとなさしむ

But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.


(Whole verse)
〔ヨシュア記14章13節〕
13 ヨシユア、ヱフンネのカレブをしゆくしヘブロンをこれにあたへて產業さんげふとなさしむ~(15) ヘブロンのもとはキリアテアルバとふアルバはアナキびとうちもつとおほいなるひとなりきこゝにいたりてその戰爭いくさやみぬ 〔ヨシュア記14章15節〕
〔歴代志略上6章55節〕
55 すなはちユダのうちよりはヘブロンとその周󠄃圍まはり郊地かうちたり~(57) すなはちアロンの子孫しそんたるまち逃󠄄遁のがれのまちなるヘブロン、リブナとその郊地かうち ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地かうち 〔歴代志略上6章57節〕

前に戻る 【ヨシュア記21章13節】

祭司さいしアロンの子孫しそんあたへしものすなはひところしもの逃󠄄のがるべきまちなるヘブロンとその郊地かうちリブナとその郊地かうち
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,


Hebron
〔ヨシュア記15章54節〕
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせてここのまちならびにこれにつける村々むら〳〵なり
Libnah
〔ヨシュア記10章29節〕
29 かくてヨシユア一切すべてのイスラエルびと率󠄃ひきゐてマツケダよりリブナに進󠄃すゝみてリブナをせめたゝかひけるに
〔ヨシュア記15章42節〕
42 またリブナ、エテル、アシヤン
〔歴代志略上6章57節〕
57 すなはちアロンの子孫しそんたるまち逃󠄄遁のがれのまちなるヘブロン、リブナとその郊地かうち ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地かうち
〔イザヤ書37章8節〕
8 こゝにラブシヤケはアツスリヤわうがラキシをはなれさりしとききてかへりけるときをりしもわうはリブナをせめをれり
a city
〔民數紀略35章6節〕
6 なんぢらがレビびとあたふる邑々まち〳〵かくのごとくなるべしすなは逃󠄄遁のがれのまちむつあたふべしこれひところせるもの其處そこ逃󠄄のがるべきためのものなりこのほかにまたまち四十二をあたふべし
〔ヨシュア記20章7節〕
7 こゝにナフタリの山地やまちなるガリラヤのケデシ、エフライムの山地やまちなるシケムおよびユダの山地やまちなるキリアテアルバ(すなはちヘブロン)をこれがために分󠄃わか
they gave
〔歴代志略上6章56節〕
56 たゞしそのまち田野たはた村々むら〳〵はヱフンネのカレブにせり

前に戻る 【ヨシュア記21章14節】

ヤツテルとその郊地かうちエシテモアとその郊地かうち
And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,


Eshtemoa
〔ヨシュア記15章50節〕
50 アナブ、エシテモ、アニム
Jattir
2‹48 b06c015v048 〔ヨシュア記15章48節〕›
〔ヨシュア記15章48節〕
48 山地やまちにてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
〔サムエル前書30章27節〕
27 ベテルにをるものみなみのラモテにをるものヤツテルにをるもの
〔サムエル前書30章28節〕
28 アロエルにをるものシフモテにをるものエシテモにをるもの

前に戻る 【ヨシュア記21章15節】

ホロンとその郊地かうちデビルとその郊地かうち
And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,


Debir
〔ヨシュア記12章13節〕
13 デビルのわうにんゲデルのわうにん
〔ヨシュア記15章49節〕
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
Hilen
〔ヨシュア記12章13節〕
13 デビルのわうにんゲデルのわうにん
〔ヨシュア記15章49節〕
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
Holon
〔ヨシュア記15章51節〕
51 ゴセン、ホロン、ギロ、あはせせて十一まちならびにこれつけ村々むら〳〵なり
〔歴代志略上6章58節〕
58 ホロンとその郊地かうち デビルとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章16節】

アインとその郊地かうちユツタとその郊地かうちベテシメシとその郊地かうちこのここのつまちこのふたつの支派わかれうちより分󠄃わかちしものなり
And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.


Ain
〔ヨシュア記15章42節〕
42 またリブナ、エテル、アシヤン
〔歴代志略上6章59節〕
59 アシヤンとその郊地かうち ベテシメシとその郊地かうちなり
Beth~shemesh
〔ヨシュア記15章10節〕
10 その境界さかひバアラより西にしかたセイルやままはりヤリムやま(すなはちケサロン)のきたわきをへてベテシメシにくだりテムナに沿そふ進󠄃すゝ
〔サムエル前書6章9節〕
9 しかしてそのさかひのみちよりベテシメシにのぼらばこのおほいなるわざはひわれらになせるものはかれなりししかせずば我等われらをうちしはかれにあらずしてそのことの偶然ぐうぜんなりしをしるべし
〔サムエル前書6章12節〕
12 牝牛うしすぐにあゆみてベテシメシのみちをゆきなきつつ大路おほぢをすすみゆきて右左みぎひだりにまがらずペリシテびと君主きみたちベテシメシのさかひまでそのうしろにしたがひゆけり
〔歴代志略上6章59節〕
59 アシヤンとその郊地かうち ベテシメシとその郊地かうちなり
Juttah
〔ヨシュア記15章55節〕
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ

前に戻る 【ヨシュア記21章17節】

またベニヤミンの支派わかれうちよりギベオンとその郊地かうちゲバとその郊地かうち
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,


Geba
〔ヨシュア記18章24節〕
24 ケパルアンモン、オフニ、ケバの十二まちならびにこれつけ村々むら〳〵なり
Gibeon
〔ヨシュア記9章3節〕
3 しかるにギベオンのたみヨシユアがヱリコとアイとになしたりしこときゝしかば
〔ヨシュア記18章25節〕
25 ギベオン、ラマ、ベエロテ
〔歴代志略上6章60節〕
60 またベニヤミンの支派わかれうちよりはゲバとその郊地かうち アレメテとその郊地かうち アナトテとその郊地かうちたり かれらのまちはその宗族やからうち都合あはせて十三ありき

前に戻る 【ヨシュア記21章18節】

アナトテとその郊地かうちアルモンとその郊地かうちなどよつまちをあたへたり
Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.


Almon
〔歴代志略上6章60節〕
60 またベニヤミンの支派わかれうちよりはゲバとその郊地かうち アレメテとその郊地かうち アナトテとその郊地かうちたり かれらのまちはその宗族やからうち都合あはせて十三ありき
Anathoth
0‹26 b11c002v026 〔列王紀略上2章26節〕›
〔列王紀略上2章26節〕
26 わうまた祭司さいしアビヤタルにいひけるはなんぢでんアナトテにいたれなんぢあたものなれどもさきにわが父󠄃ちゝダビデのまへにかみヱホバのはこ又󠄂またすべてわが父󠄃ちゝ艱難かんなんうけたるところにてなんぢ艱難かんなんうけたればわれ今日けふなんぢころさじと
〔イザヤ書10章30節〕
30 ガリムのむすめよなんぢこゑをあげてさけべ ライシよみゝをかたぶけてけ アナトテよなんぢもこゑをあげよ
〔エレミヤ記1章1節〕
1 こはベニヤミンのアナトテの祭司さいし一人ひとりなるヒルキヤのヱレミヤのことばなり

前に戻る 【ヨシュア記21章19節】

アロンの子孫しそんたる祭司さいしたちまちあはせせて十三まち又󠄂またこれにつける郊地かうちあり

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.


前に戻る 【ヨシュア記21章20節】

このほかのコハテの子孫しそんなるレビびと宗族やからくじによりてエフライムの支派わかれうちよりまちたり
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.


(Whole verse)
〔ヨシュア記21章5節〕
5 そのほかのコハテの子孫しそんくじによりてエフライムの支派わかれ宗族やからうちダンの支派わかれうちマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちよりとをまちたり
〔歴代志略上6章66節〕
66 コハテの子孫しそん宗族やからはまたエフライムの支派わかれうちよりもまちてその領地りやうちとなせり

前に戻る 【ヨシュア記21章21節】

すなはこれあたへしはひところせるもの逃󠄄のがるべきまちなるエフライムの山地やまちのシケムとその郊地かうちおよびゲゼルとその郊地かうち
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,


Gezer
〔ヨシュア記16章10節〕
10 たゞしゲゼルに住󠄃すめるカナンびとをば逐󠄃おひはらはざりきこゝをもてカナンびと今日こんにちまでエフライムのなか住󠄃しもべとなりてこれ使役しえきせらる
〔列王紀略上9章15節〕
15 ソロモンわう徴募ちようぼにんおこせしことこれなりすなはちヱホバのいへ自己おのれいへとミロとエルサレムの石垣いしがきとハゾルとメギドンとゲゼルをたてんがためなりき~(17) ソロモン、ゲゼルとしもベテホロンと 〔列王紀略上9章17節〕
〔歴代志略上6章67節〕
67 すなはちそのたる逃󠄄遁のがれのまちはエフライムやまのシケムとその郊地かうちおよびゲゼルとその郊地かうち
Shechem
〔創世記33章19節〕
19 遂󠄅つひにそのてんまくをはりしところのをシケムの父󠄃ちゝハモルの子等こらによりきんひやくまいにてかひとり
〔ヨシュア記20章7節〕
7 こゝにナフタリの山地やまちなるガリラヤのケデシ、エフライムの山地やまちなるシケムおよびユダの山地やまちなるキリアテアルバ(すなはちヘブロン)をこれがために分󠄃わか
〔士師記9章1節〕
1 ヱルバアルのアビメレク、シケムにきそのはゝ兄弟きやうだいのもとにいたりてかれらおよびすべてそのはゝ父󠄃ちゝいへ一族いちぞくかたりてひけるは
〔列王紀略上12章1節〕
1 こゝにレハベアム、シケムにゆけはイスラエルみなかれわうなさんとてシケムにいたりたればなり

前に戻る 【ヨシュア記21章22節】

キブザイムとその郊地かうちベテホロンとその郊地かうちなどよつまちなり
And Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities.


Beth~horon
〔ヨシュア記16章3節〕
3 また西にしかたヤフレテびと境界さかひくだしもベテホロンの境界さかひおよびゲゼルにまで達󠄃たつうみにいたりて
〔ヨシュア記16章5節〕
5 エフライムの子孫しそんがその宗族やからにしたがひてたる境界さかひかくのごとしその產業さんげふ境界さかひひがしはアタロテアダルにてかみはベテホロンに達󠄃たつ
〔ヨシュア記18章13節〕
13 彼處かしこよりその境界さかひルズに進󠄃すゝみルズのみなみわきにいたるルズはベテルなりしかしてその境界さかひしもベテホロンのみなみよこたはるやま沿そふてアタロテアダルにくだ
〔ヨシュア記18章14節〕
14 ひい西にしかたにてみなみまがりベテホロンのみなみおもてよこたはるところのやまより進󠄃すゝみユダの子孫しそんまちキリアテバアルすなはちキリアテヤリムにいたりてくその西にし境界さかひかくのごとし
〔歴代志略上6章68節〕
68 ヨクメアムとその郊地かうち ベテホロンとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章23節】

又󠄂またダンの支派わかれうちより分󠄃わかちてあたへしものはエルテケとその郊地かうちギベトンとその郊地かうち
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,


Eltekeh
〔ヨシュア記19章44節〕
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ
〔ヨシュア記19章45節〕
45 ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
Gibbethon

前に戻る 【ヨシュア記21章24節】

アヤロンとその郊地かうちガテリンモンとその郊地かうちなどよつまちなり
Aijalon with her suburbs, Gath-rimmon with her suburbs; four cities.


Aijalon
〔ヨシュア記10章12節〕
12 ヱホバ、イスラエルの子孫ひと〴〵前󠄃まへにアモリびとわたしたまひしにヨシユア、ヱホバにむかひてまうせしことありすなはちイスラエルの前󠄃まへにていひけらくよギベオンのうへとゞまれつきよアヤロンのたににやすらへ
〔ヨシュア記19章42節〕
42 シヤラビム、アヤロン、イテラ
〔歴代志略上6章69節〕
69 アヤロンとその郊地かうち ガテリンモンとその郊地かうちなり
Ajalon
〔歴代志略上7章9節〕
9 その子孫しそんうち簿ふみ記載のせたる大勇士だいゆうしは二まんひやくにんなりき
Gathrimmon

前に戻る 【ヨシュア記21章25節】

又󠄂またマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちより分󠄃わかちてあたへしものはタアナクとその郊地かうちガテリンモンとその郊地かうちなどふたつまちなり
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities.


(Whole verse)
〔歴代志略上6章70節〕
70 またマナセの半󠄃なかばの支派わかれうちよりはアネルとその郊地かうち ビレアムとその郊地かうちこれみなコハテの子孫しそん遺󠄃のこれる宗族やからせり
Tanach
〔ヨシュア記17章11節〕
11 イツサカルおよびアセルのなかにてマナセはベテシヤンとその郷里さとざとイブレアムとその郷里さとざとドルのたみとその郷里さとざとおよびエンドルのたみとその郷里さとざとタアナクのたみとその郷里さとざとメギドンのたみとその郷里さとざとなどあはせてみつ高處たかみもて
〔士師記5章19節〕
19 もろもろのわうきたりてたゝかへるときにカナンのもろもろのわうメギドンのみづほとりにおいてタアナクにたゝかへりかれ一片ひとひら貨幣かねをもざりき

前に戻る 【ヨシュア記21章26節】

ほかのコハテの子孫しそん宗族やからまちあはせてとをまたこれにつける郊地かうちあり

All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.


前に戻る 【ヨシュア記21章27節】

ゲルシヨンの子孫しそんたるレビびと宗族やからあたへしものはマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちよりはひところせるもの逃󠄄のがるべきまちなるバシヤンのゴランとその郊地かうちおよびベエシテラとその郊地かうちなどふたつまちなり
And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh-terah with her suburbs; two cities.


And unto
〔ヨシュア記21章6節〕
6 またゲシヨンの子孫しそんくじによりてイツサカルの支派わかれ宗族やからうちアセルの支派わかれうちナフタリの支派わかれうちおよびバシヤンにあるマナセの支派わかれ半󠄃なかばうちより十三のまちたり
Beesh~terah
〔歴代志略上6章71節〕
71 ゲルシヨンの子孫しそんせしものはマナセの半󠄃なかばの支派わかれ宗族やからうちよりはバシヤンのゴランとその郊地かうち アシタロテとその郊地かうち
Golan
〔申命記1章4節〕
4 これはモーセがヘシボンに住󠄃すめるアモリびとわうシホンおよびエデレイのアシタロテに住󠄃すめるバシヤンのわうオグをころしたるのちなりき
〔申命記4章43節〕
43 すなはひとつ曠野あらのうち平󠄃野ひらのにあるベゼルこれはルベンびとのためなりひとつはギレアデのラモテこれはガドびとのためなりひとつはバシヤンのゴランこれはマナセびとのためなり
〔ヨシュア記20章8節〕
8 またヨルダンの彼旁かなたヱリコのひがしかたにてはルベンの支派わかれうちより平󠄃地ひらちなる荒野あらののベゼルをえらさだめガドの支派わかれうちよりギレアデのラモテをえらさだめマナセの支派わかれうちよりバシヤンのゴランをえらさだめたり
〔歴代志略上6章71節〕
71 ゲルシヨンの子孫しそんせしものはマナセの半󠄃なかばの支派わかれ宗族やからうちよりはバシヤンのゴランとその郊地かうち アシタロテとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章28節】

イツサカルの支派わかれうちよりはキシオンとその郊地かうちダベラとその郊地かうち
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,


Dabareh
〔ヨシュア記19章12節〕
12 サリデよりしてひがしかたのいづるかたにまがりてキスロテタボルの境界さかひにいたりタベラにでヤピアにのぼ
〔歴代志略上6章72節〕
72 イツサカルの支派わかれうちよりはゲデシとその郊地かうち ダベラテとその郊地かうち
〔歴代志略上6章73節〕
73 ラモテとその郊地かうち アネムとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章29節】

ヤルムテとその郊地かうちエンガンニムとその郊地かうちなどよつまちなり
Jarmuth with her suburbs, En-gannim with her suburbs; four cities.


Jarmuth
〔ヨシュア記10章3節〕
3 エルサレムのわうアドニゼデクこゝにおいてヘブロンのわうホハム、ヤルムテのわうピラム、ラキシのわうヤピアおよびエグロンのわうデビルにひと遣󠄃つかはして
〔ヨシュア記10章23節〕
23 やがてしかなしてかの五にんわうすなはちエルサレムのわうヘブロンのわうヤルムテのわうラキシのわうおよびエグロンのわう洞穴󠄄ほらあなよりかれ前󠄃まへひきいだせり
〔ヨシュア記12章11節〕
11 ヤルムテのわうにんラキシのわうにん

前に戻る 【ヨシュア記21章30節】

アセルの支派わかれうちよりはミシヤルとその郊地かうちアブドンとその郊地かうち
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,


Mishal
〔ヨシュア記19章25節〕
25 その境界さかひうちはヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ~(28) エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりておほシドンにまでいたり 〔ヨシュア記19章28節〕
〔歴代志略上6章74節〕
74 アセル支派わかれうちよりはミシアルとその郊地かうち アブドンとその郊地かうち
〔歴代志略上6章75節〕
75 ホコクとその郊地かうちレホブとその郊地かうち
Misheal
〔歴代志略上7章14節〕
14 マナセの子等こらはそのつまうめものはアシリエルそのそばめなるスリアのをんなうめものはギレアデの父󠄃ちゝマキル

前に戻る 【ヨシュア記21章31節】

ヘルカテとその郊地かうちレホブとその郊地かうちなどよつまちなり
Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.


Rehob
〔士師記1章31節〕
31 アセルはアツコのたみおよびシドン、アヘラブ、アクジブ、ヘルバ、アピク、レホブのたみ逐󠄃いださざりき
〔士師記18章21節〕
21 かくてかれらをめぐらしその子女こども家畜かちく財寳たから前󠄃まへにたてて進󠄃すゝみしが
〔歴代志略上6章75節〕
75 ホコクとその郊地かうちレホブとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章32節】

ナフタリの支派わかれうちよりはひところせるもの逃󠄄のがるべきまちなるガリラヤのケデシとその郊地かうちおよびハンモテドルとその郊地かうちカルタンとその郊地かうちなどみつまちなり
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.


Hammoth~dor
〔ヨシュア記19章35節〕
35 その堅固けんごたる邑々まち〳〵はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
Kartan
〔歴代志略上6章76節〕
76 ナフタリの支派わかれうちよりはガリラヤのゲデシとその郊地かうち ハンモンとその郊地かうち キリアタイムとその郊地かうち
〔歴代志略上7章16節〕
16 マキルのつまマアカ男子なんしうみてそのをペレシとよべりそのおとうとはシヤレシ、シヤレシの子等こらはウラムおよびラケム
Kedesh
〔ヨシュア記19章37節〕
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル
〔ヨシュア記20章7節〕
7 こゝにナフタリの山地やまちなるガリラヤのケデシ、エフライムの山地やまちなるシケムおよびユダの山地やまちなるキリアテアルバ(すなはちヘブロン)をこれがために分󠄃わか
〔歴代志略上6章76節〕
76 ナフタリの支派わかれうちよりはガリラヤのゲデシとその郊地かうち ハンモンとその郊地かうち キリアタイムとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章33節】

ゲルシヨンびとがその宗族やからにしたがひてたるまちあはせて十三まちにして又󠄂またこれにつけ郊地かうちあり

All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.


前に戻る 【ヨシュア記21章34節】

このほかのレビびとなるメラリの子孫しそん宗族やからあたへしものはゼブルンの支派わかれうちよりはヨクネアムとその郊地かうちカルタとその郊地かうち
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,


And unto
〔ヨシュア記21章7節〕
7 またメラリの子孫しそんその宗族やからにしたがひてルベンの支派わかれうちガドの支派わかれうちおよびゼブルンの支派わかれうちより十二のまちたり
〔歴代志略上6章77節〕
77 このほかものすなはちメラリの子孫しそんせしものはゼブルンの支派わかれうちよりはリンモンとその郊地かうち タボルとその郊地かうち
Jokneam
〔ヨシュア記12章22節〕
22 ケデシのわうにんカルメルのヨクネアムのわうにん
〔ヨシュア記19章11節〕
11 また西にしのぼりてマララにいたりダバセテに達󠄃たつしヨグネアムの前󠄃まへなるかは達󠄃たつ
〔ヨシュア記19章15節〕
15 カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二まちならびにこれにつける村々むら〳〵あり

前に戻る 【ヨシュア記21章36節】

ルベンの支派わかれうちよりはべゼルとその郊地かうちヤハヅとその郊地かうち
And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,


Bezer
〔申命記4章43節〕
43 すなはひとつ曠野あらのうち平󠄃野ひらのにあるベゼルこれはルベンびとのためなりひとつはギレアデのラモテこれはガドびとのためなりひとつはバシヤンのゴランこれはマナセびとのためなり
〔ヨシュア記20章8節〕
8 またヨルダンの彼旁かなたヱリコのひがしかたにてはルベンの支派わかれうちより平󠄃地ひらちなる荒野あらののベゼルをえらさだめガドの支派わかれうちよりギレアデのラモテをえらさだめマナセの支派わかれうちよりバシヤンのゴランをえらさだめたり
〔歴代志略上6章78節〕
78 ヱリコにたいするヨルダンの彼旁かなたすなはちヨルダンのひがしにおいてルベンの支派わかれうちよりは曠野あれののベゼルとその郊地かうち ヤザとその郊地かうち
〔歴代志略上6章79節〕
79 ケデモテとその郊地かうち メバアテとその郊地かうち
Jahazah
〔民數紀略21章23節〕
23 しかるにシホンはイスラエルに自己おのれさかひうち通󠄃とほことゆるさゞりきしかしてシホンそのたみをことごとくあつ曠野あらのにいでてイスラエルをせめんとしヤハヅにきたりてイスラエルとたゝかひけるが
〔ヨシュア記13章18節〕
18 ヤハズ、ケデモテ、メバアテ
〔歴代志略上6章78節〕
78 ヱリコにたいするヨルダンの彼旁かなたすなはちヨルダンのひがしにおいてルベンの支派わかれうちよりは曠野あれののベゼルとその郊地かうち ヤザとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章37節】

ケデモテとその郊地かうちメバアテとその郊地かうちなどよつまちなり
Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.


前に戻る 【ヨシュア記21章38節】

ガドの支派わかれうちよりはひところせるもの逃󠄄のがるべきまちなるギレアデのラモテとその郊地かうちおよびマハナイムとその郊地かうち
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,


Mahanaim
〔創世記32章2節〕
2 ヤコブこれをかみぢんえいなりといひてそのところをマハナイム(えい)となづけたり
〔サムエル後書17章24節〕
24 こゝにダビデ、マナハイムにいた又󠄂またアブサロムはおのれとともにあるイスラエルのすべて人々ひと〴〵とともにヨルダンをわたれり
〔サムエル後書19章32節〕
32 バルジライははなはおいたるひとにて八十さいなりきかれははなはおほいなるひとなればわうのマハナイムにとゞまれるあひだわう養󠄄やしなへり
Ramoth
〔ヨシュア記20章8節〕
8 またヨルダンの彼旁かなたヱリコのひがしかたにてはルベンの支派わかれうちより平󠄃地ひらちなる荒野あらののベゼルをえらさだめガドの支派わかれうちよりギレアデのラモテをえらさだめマナセの支派わかれうちよりバシヤンのゴランをえらさだめたり
〔列王紀略上22章3節〕
3 イスラエルのわうその臣僕けらいいひけるはギレアデのラモテは我儕われら所󠄃有ものなるをなんぢしるしかるに我儕われらはスリアのわうよりこれることをせずしてもくしをるなり
〔歴代志略上6章80節〕
80 ガドの支派わかれうちよりはギレアデのラモテとその郊地かうち マハナイムとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記21章39節】

ヘシボンとその郊地かうちヤゼルとその郊地かうちなどあはせせてよつまち
Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.


Heshbon
〔民數紀略21章26節〕
26 ヘシボンはアモリびとわうシホンの都城みやこなりシホンはかつてモアブの前󠄃さきわうたゝかひてかれのをアルノンまでこと〴〵くそのよりうばとりしなり~(30) 我等われらかれらをうちたふしヘシボンをほろぼしてデボンにおよこれあらしてまたノパにおよびメデバにいたる 〔民數紀略21章30節〕
〔民數紀略32章37節〕
37 またルベンの子孫しそんはヘシボン、エレアレ、キリヤタイム
〔ヨシュア記13章17節〕
17 ヘシボンおよびその平󠄃地ひらち一切すべて邑々まち〳〵 デボン、バモテバアル、ベテバアルメオン
〔ヨシュア記13章21節〕
21 平󠄃地ひらち一切すべて邑々まち〳〵 ヘシボンにてをさめしアモリびとわうシホンの全󠄃國ぜんこく モーセ、シホンをミデアンの貴族きぞくエビ、レケム、ツル、ホルおよびレバとあはせてうちころせりこれみなシホンの大臣だいじんにしてその住󠄃すみをりしものなり
〔歴代志略上6章81節〕
81 ヘシボンとその郊地かうち ヤゼルとその郊地かうち
Jaazer
〔イザヤ書16章8節〕
8 そはヘシボンのはたとシブマのぶだうのとはしぼみおとろへたり そのえださきにはヤゼルにまでいたりて荒野あれのにはびこりのびてうみをわたりしが 國々くに〴〵のもろもろのしゆそのうるはしきえだををりたり
〔イザヤ書16章9節〕
9 このゆゑにわれヤゼルのなくとひとしくシブマの葡萄ぶだうのためになかん ヘシボンよエレアレよわがなみだなんぢをひたさん そは鬨聲ときのこゑなんぢが果物このみなんぢが收穫かりいれのうへにおちきたればなり
〔エレミヤ記48章32節〕
32 シブマの葡萄ぶだうよわれヤゼルの哭泣なげきにこえてなんぢためになげくべしなんぢつるうみのびてヤゼルのうみにまでいたる掠奪者かすむるものきたりてなんぢ葡萄ぶだうをとらん
Jazer
〔民數紀略32章1節〕
1 ルベンの子孫しそんとガドの子孫しそんはなはおほくの家畜かちくむれもて彼等かれらヤゼルのとギレアデのるにそのところ家畜かちく適󠄄所󠄃ところなりければ
〔民數紀略32章3節〕
3 アタロテ、デボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシボン、エレアレ、シバム、ネボ、ベオン
〔民數紀略32章35節〕
35 アテロテ、シヨバン、ヤゼル、ヨグベハ
〔イザヤ書16章8節〕
8 そはヘシボンのはたとシブマのぶだうのとはしぼみおとろへたり そのえださきにはヤゼルにまでいたりて荒野あれのにはびこりのびてうみをわたりしが 國々くに〴〵のもろもろのしゆそのうるはしきえだををりたり
〔イザヤ書16章9節〕
9 このゆゑにわれヤゼルのなくとひとしくシブマの葡萄ぶだうのためになかん ヘシボンよエレアレよわがなみだなんぢをひたさん そは鬨聲ときのこゑなんぢが果物このみなんぢが收穫かりいれのうへにおちきたればなり
〔エレミヤ記48章32節〕
32 シブマの葡萄ぶだうよわれヤゼルの哭泣なげきにこえてなんぢためになげくべしなんぢつるうみのびてヤゼルのうみにまでいたる掠奪者かすむるものきたりてなんぢ葡萄ぶだうをとらん

前に戻る 【ヨシュア記21章40節】

これみなほかのレビびとなるメラリの子孫しそんがその宗族やからにしたがひてたる邑々まち〳〵なりそのくじによりてたるまちあはせせて十二

So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.


前に戻る 【ヨシュア記21章41節】

イスラエルの子孫しそん所󠄃有もちものうちにレビびともて邑々まち〳〵あはせて四十八まち又󠄂またこれにつける郊地かうちあり
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.


forty
無し
within
〔創世記49章7節〕
7 そのいかりはげしかればのろふべしそのいきどほりあらくあればのろふべしわれかれらをヤコブのうち分󠄃わかちイスラエルのうちちらさん
〔民數紀略35章1節〕
1 ヱリコにたいするヨルダンのほとりなるモアブの平󠄃野ひらのにおいてヱホバ、モーセにつげいひたまはく~(8) なんぢらイスラエルの子孫ひと〴〵產業さんげふうちよりレビびとまちあたふるにはおほもてものおほあたすこしもてものすこしあた各人おの〳〵そのたる產業さんげふにしたがひてその邑々まち〳〵これあたふべし
〔民數紀略35章8節〕
〔申命記33章10節〕
10 かれらはなんぢ式例さだめをヤコブにをしなんぢ律法おきてをイスラエルにをし又󠄂またかうなんぢはな前󠄃まへにそなへ燔祭はんさいなんぢだんうへにささぐ

前に戻る 【ヨシュア記21章42節】

この邑々まち〳〵各々おの〳〵その周󠄃圍まはり郊地かうちありこの邑々まち〳〵みなしか

These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.


前に戻る 【ヨシュア記21章43節】

かくヱホバ、イスラエルにあたへんとその先祖せんぞたちちかひたまひしをことごとくあたへたまひければかれこれ其處そこ住󠄃すめ
And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.


(Whole verse)
〔創世記12章7節〕
7 こゝにヱホバ、アブラムに顯現あらはれてわれなんぢ苗裔すゑ此地このちあたへんといひたまへり彼處かしこにてかれおのれ顯現あらはれたまひしヱホバにだんきづけり
〔創世記13章15節〕
15 おほよなんぢ所󠄃ところわれこれながなんぢなんぢすゑあたふべし
〔創世記15章13節〕
13 ときにヱホバ、アブラムにいひたまひけるはなんぢたしかるべしなんぢ子孫しそん他人ひとくに旅人たびゞととなりてその人々ひと〴〵服󠄃事つかへん彼等かれら四百ねんのあひだこれなやまさん~(21) アモリびとカナンびとギルガシびとヱブスびとこれなり 〔創世記15章21節〕
〔創世記26章3節〕
3 なんぢ此地このちにとどまれわれなんぢともにありてなんぢめぐまんわれ是等これらくにこと〴〵なんぢおよびなんぢ子孫しそんあたなんぢ父󠄃ちゝアブラハムにちかひたる誓言ちかひおこなふべし
〔創世記26章4節〕
4 われなんぢ子孫しそんましそらほしのごとくなしなんぢ子孫しそんすべ是等これらくにあたへんなんぢ子孫しそんによりててん國民たみみな福祉さいはひべし
〔創世記28章4節〕
4 又󠄂またアブラハムにあたへんとやくそくせしめぐみなんぢおよびなんぢともなんぢ子孫しそんたまなんぢをしてかみがアブラハムにあたへたまひしこのなんぢ寄寓やどれたもたしめたまはんことをと
〔創世記28章13節〕
13 ヱホバそのうへたちいひたまはくわれなんぢ祖父󠄃ちゝアブラハムのかみイサクのかみヱホバなりなんぢ偃臥ふすところのわれこれなんぢなんぢ子孫しそんあたへん
〔創世記28章14節〕
14 なんぢ子孫しそん塵沙すなのごとくなりて西東にしひがしきたみなみひろがるべし又󠄂またてんもろ〳〵やからなんぢなんぢ子孫しそんによりて福祉さいはひをえん
〔出エジプト記3章8節〕
8 われくだりてかれらをエジプトびとよりすくひいだしこれかのより導󠄃みちびきのぼりてひろ乳󠄃ちゝみつとのながるゝすなはちカナンびとヘテびとアモリびとベリジびとヒビびとヱブスびとのをるところいたらしめんとす
〔出エジプト記23章27節〕
27 われわが畏懼おそれをなんぢの前󠄃まへ遣󠄃つかはなんぢいたるところのたみをことごとくやぶなんぢもろ〳〵てきをしてなんぢうしろせしめん~(31) われなんぢのさかひをさだめて紅海こうかいよりペリシテびとうみにいたらせ曠野あらのよりかはにいたらしめんわれこの住󠄃すめものなんぢわたさんなんぢかれらをなんぢ前󠄃まへより逐󠄃おひはらふべし 〔出エジプト記23章31節〕
〔詩篇44章3節〕
3 かれらはおのがつるぎによりてくにをえしにあらず おのがかひなによりて勝󠄃かちをえしにあらず たゞなんぢのみぎなんぢのかひななんぢのみかほのひかりによれり なんぢかれらをめぐみたまひたればなり
〔詩篇106章42節〕
42 おのれのあたにしへたげられ そのしたにうちふせられたり~(45) その契󠄅約けいやくをかれらのためにおもひいだし その憐憫あはれみのゆたかなるにより聖󠄄意󠄃みこころをかへさせたまひて 〔詩篇106章45節〕

前に戻る 【ヨシュア記21章44節】

ヱホバすべてその先祖せんぞたちちかひたまひしごと四方しはうにおてかれらに安息あんそくたまへりそのすべてのてきうち一人ひとりこれあたることをものなかりきヱホバかれらのてきをことごとくそのわたしたまへり
And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.


(Whole verse)
〔申命記7章22節〕
22 なんぢかみヱホバ是等これら國人くにびと漸々やう〳〵なんぢ前󠄃まへより逐󠄃おひはらひたまはんなんぢ急󠄃速󠄃すみやかかれらをほろぼしつくすべからずおそらくはけものふえなんぢせまらん~(24) かれらの王等わうたちなんぢわたしたまはんなんぢかれらのあめしたよりけづるべしなんぢにはあたることをものなくしてなんぢつひにこれほろぼしつくすにいたらん 〔申命記7章24節〕
〔申命記31章3節〕
3 なんぢかみヱホバみづからなんぢさきだちてわたりゆきなんぢ前󠄃まへよりこの國々くに〴〵ひとほろぼしさりてなんぢにこれをさせたまふべしまたヱホバのかつてのたまひしごとくヨシユアなんぢ率󠄃ひきゐてわたるべし~(5) ヱホバかれらをなんぢらの前󠄃まへわたしたまふべければなんぢらはなんぢらにめいぜし一切すべて命令めいれいのごとくこれになすべし 〔申命記31章5節〕
〔ヨシュア記1章15節〕
15 しかしてヱホバがなんぢらにたまひしごとくなんぢらの兄弟きやうだいたちにも安息やすみたまふにおよばゞ又󠄂またかれらもなんぢらのかみヱホバのあたへたまふるにおよばゞなんぢらヱホバのしもべモーセよりあたへられしヨルダンの此旁こなたいづかたなるおの所󠄃有しよいう還󠄃かへりてこれをたもつべしと
〔ヨシュア記11章23節〕
23 ヨシユアかくこのこと〴〵とれ全󠄃まつたくヱホバのモーセにつげたまひしごとしかしてヨシユア、イスラエルの支派わかれ區別わかちにしたがひこれあたへて產業さんげふとなさしめたり遂󠄅つひこの戰爭いくさやみぬ
〔ヨシュア記22章4節〕
4 いますでなんぢらのかみヱホバなんぢらの兄弟きやうだいさきのたまひしごと安息あんそくたまふにいたれりされなんぢめぐらしヱホバのしもべモーセがなんぢらにあたへしヨルダンの彼方かなたなる汝等なんぢら產業さんげふかへりて自己おのれてんまくにゆけ
〔ヨシュア記22章9節〕
9 こゝにルベンの子孫しそんガドの子孫しそんおよびマナセの支派わかれ半󠄃なかばはヱホバのモーセによりてめいたまひし所󠄃ところしたがひておのれ所󠄃有もちものすなはちすでたるギレアデのゆかんとてカナンののシロよりしてイスラエルの子孫しそんわかれてかへりけるが
〔ヘブル書4章9節〕
9 ればかみたみためになほ安息あんそく遺󠄃のこれり。

前に戻る 【ヨシュア記21章45節】

ヱホバがイスラエルのいへかたりたまひし善事よきことひとつだにかけずしてこと〴〵くみなきたりぬ
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.


(Whole verse)
〔民數紀略23章19節〕
19 かみひとのごとくいつはることしまたひとのごとくくゆることあらずそのいふところはこれおこなはざらんやそのかたるところはこれ成就なしとげざらんや
〔ヨシュア記23章14節〕
14 今日けふわれは世人よのひとみなゆく途󠄃みちゆかんとすなんぢ一心いつしん一念いちねんるならんなんぢらのかみヱホバのなんぢらにつきてのたまひしもろ〳〵善事よきことひとつかく所󠄃ところなかりきみななんぢらにのぞみてそのうちひとつかけたるものなきなり
〔ヨシュア記23章15節〕
15 なんぢらのかみヱホバのなんぢらにのたまひしもろ〳〵善事よきことなんぢらにのぞみしごとくヱホバまたもろ〳〵あしことなんぢらにくだしてなんぢらのかみヱホバのなんぢらにあたへしこのよきより終󠄃つひなんぢらをほろぼしたちたまはん
〔列王紀略上8章56節〕
56 ヱホバはほむべきかなヱホバはすべそのいひたまひしごとそのたみイスラエルに太平󠄃たいへいあたへたまへりそのしもべモーセによりていひたまひしその善言よきことばみなひとつ違󠄇たがはざりき
〔コリント前書1章9節〕
9 なんぢらをしてわれらのしゅイエス・キリストの交際まじはりらしめたまかみ眞實まことなるかな
〔テサロニケ前書5章24節〕
24 なんぢらをしたまふもの眞實まことなれば、これたまふべし。
〔テトス書1章2節〕
2 いつはりなきかみは、創世さうせい前󠄃まへに、この生命いのち約束やくそくたまひしが、
〔ヘブル書6章18節〕
18 これかみいつはることあたはぬふたつのかはらぬものによりて、おのれ前󠄃まへかれたる希望󠄇のぞみとらへんとてのがれたるわれらにつよ奬勵しゃうれいあたへんためなり。